Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
| Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente | ||
|
fr:contact:commission:traduction [2021/02/03 08:23] geronimo [Commission francophone "traduction"] |
— (Version actuelle) | ||
|---|---|---|---|
| Ligne 1: | Ligne 1: | ||
| - | ====== Commission francophone " | ||
| - | Cette commission a pour but d' | ||
| - | |||
| - | Compte-rendu de la réunion du [[ https:// | ||
| - | ===== Traductions (orales / écrites) ===== | ||
| - | voir/ | ||
| - | |||
| - | |||
| - | ==== Traductions des communiqués ==== | ||
| - | |||
| - | * voir les traductions collectives [[ https:// | ||
| - | * collectif "Flor de la palabra" | ||
| - | |||
| - | ==== Traductions orales ==== | ||
| - | |||
| - | Max (Longo) : collectif BLA propose un dispositif émetteur/ | ||
| - | |||
| - | ==== Outils ==== | ||
| - | Les dictionnaires classiques : | ||
| - | * Diccionario del español de Mexico: https:// | ||
| - | * Larousse : https:// | ||
| - | * Bilingue : https:// | ||
| - | * Synonymes : https:// | ||
| - | |||
| - | Les dictionnaires en contexte : | ||
| - | * Reverso: https:// | ||
| - | * Linguee : https:// | ||
| - | |||
| - | |||
| - | Les traducteurs À UTILISER AVEC BEAUCOUP DE PRÉCAUTIONS (sans jamais leur faire totalement confiance !) : | ||
| - | * Deepl : https:// | ||
| - | |||
| - | Références typographiques : http:// | ||
| - | |||